|  |  | 
|  Thơ cổ điển & tiền chiến |  
| TRƯA Ở VIRGINIA - English version by CB |  
| VI KHUÊ - đăng lúc 03:00:26 AM, Oct 11, 2008 
 Giữa trưa nắng đổ vàng sân
 nhà ai ngói đỏ bâng khuâng phượng về
 võng dài kẽo kẹt thân tre
 sông chao thuyền lại, chèo ghe đã gần
 
 Ôi nàng sưởi ấm lưng ong
 ngồi chi dưới bụi trúc hồng ngẩn ngơ
 kìa con sóc nhỏ, bâng quơ
 óng lưng mềm lụa nhảy bờ cỏ thơm
 
 Vườn rau diếp cá xanh um
 ớt hai hàng đỏ rực khung cửa chùa
 lần tràng hạt, niệm nam mô
 sư lên cầu gỗ nhìn trưa dưới cầu
 
 Nằm êm trong nắng trưa sâu
 tưởng chiêm bao, những chuyện sầu đã qua
 
 VI KHUÊ
 
 MIDDAY IN VIRGINIA - CB
 
 Midday sunshine poured gold down on the court
 Flamboyants blossomed over someone's red-tiled roof
 Against the bamboo trees creaked the long hammock
 Its oars nearing, swaying on the waves, came a boat
 
 Hey, bee-waisted young lady basking in the sun
 under a rose bamboo bush - why was your face vacant?
 There, a wandering small squirrel
 jumped over green grassy hump curling its velvet back
 
 The green herb and spice garden was so lush
 Two lines of red pepper trees reddened the pagoda gates
 Chanting his prayers, counting his beads
 a monk stepped onto the wooden bridge to see noon under it
 
 Lying still in the depth of the noon sun
 All my grief seemed but a dream.
 
 
 |  
|  |  Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003
 |