Apr 26, 2024   log in
 
home
thơ
danh sách tác giả
nhạc
truyện ngắn
biên khảo,phê bình
điểm sách
phỏng vấn
quan điểm
sinh hoạt văn học

ban biên tập
tìm kiếm
thư tín
giới thiệu sách báo
 
 
  Thơ mới & thơ tự do
HỎI ANH - English version by KIM VŨ
SƯƠNG MAI

Anh ơi có nhớ em không?
Có yêu em với tấm lòng nguyên sơ
Có mang em đến trời thơ
Nói cho em biết bao giờ mùa Thu
Thấy không anh đám sương mù
Biết không em vẫn tương tư phương này?
Có gì trong giọt nắng mai
Mà như thương nhớ tràn đầy trong tim
Anh ơi, hãy ngồi lặng im
Ðể nghe nắng hạ êm đềm đi qua
Có gì trong mỗi cánh hoa?
Hình như đôi mắt thiết tha đang cười

Bởi vì nhớ quá anh ơi
Nên em hỏi mãi những lời ngây ngô.

SƯƠNG MAI

ASKING MY DARLING

Darling, do you miss me?
Do you love me with your pure, primal heart?
Will you take me to the land of poets
And tell me when autumn begins?
Do you see the mist enveloping?
Do you know right now I think of you so much?
Is there something in the sunlight’s golden drop
That fills my heart with the image of you?
Darling, please sit very still
To listen to the precious sunlight gently gliding past
Is there something in each flower petal, sweetheart
That makes me see your smiling amorous eyes?

Only because my missing you won’t subside
I keep raising silly questions like that.

English version by KIM VŨ

 


Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003