Apr 23, 2024   log in
 
home
thơ
danh sách tác giả
nhạc
truyện ngắn
biên khảo,phê bình
điểm sách
phỏng vấn
quan điểm
sinh hoạt văn học

ban biên tập
tìm kiếm
thư tín
giới thiệu sách báo
 
 
  Thơ cổ điển & tiền chiến
ÐÃ NGỘ RỒI - English version by baongoc
HÀ HUYỀN CHI

Lại hỏi, hỏi hoài chưa đã giận
Hờn còn len lén quẩn đâu đây
Dắt nàng qua khỏi cơn ma hận
Còn khó hơn nằm mộng giữa ngày

Hãy hỏi rừng thiêng, hỏi đất trời
Hỏi ngàn xác lá, hỏi sông trôi
Trái tim ngựa chứng nằm yên ngủ
Ta đã thiền tu, đã ngộ rồi

Hãy hỏi tình yêu, hỏi bản thân
Hỏi ta chi nữa mấy mươi lần
Nếu như chẳng thể tin nhau được
Thì nói làm gì một chữ tâm?

Hahuyenchi

Enlightenment

You ask and ask, untiringly
Around us, resentment still hangs
Leading you beyond angry land
Is tougher than living in daydream

To the holy forest, earth and heaven
Flowing river, leaves that have fallen
The heart of the stubborn horse is asleep
I am now enlightened

Call on love, probe yourself
Why ask me a hundred times
If we cannot trust each other
On the path of truthfulness, why bother?

English version by baongoc


Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003