Apr 26, 2024   log in
 
home
thơ
danh sách tác giả
nhạc
truyện ngắn
biên khảo,phê bình
điểm sách
phỏng vấn
quan điểm
sinh hoạt văn học

ban biên tập
tìm kiếm
thư tín
giới thiệu sách báo
 
 
  Thơ cổ điển & tiền chiến
LƯNG THUYỀN HỆ LỤY - English version by baongoc
HÀ HUYỀN CHI

Ngày dễ thương sau chữ: “xin vâng”
Vuốt ve từng nỗi nhớ tê lòng
Ðường cong lối thẳng đều xa thẳm
Em ở bên trời có hiểu không?

Ðời dễ thương trong mỗi phút gần
Quên rừng vô lý, biển vô tâm
Quên người gian dối, tình đen bạc
Ta có nhau như một nợ nần

Nợ đâu kiếp trước tính chưa ra
Hỏi mảnh trăng non, mái núi già
Hỏi những đêm thừa, ngày lãng nhách
Lưng thuyền hệ lụy chấp phong ba

Hahuyenchi

Sea of Tears

A "yes" fills the day with reverie
Soothing deep longings
Distant are all deadends
Don't you understand?

Each minute with you is wonder
Gone are illogic, heartlessness
Hypocrisy, unfaithfulness
Love chains us for ever

Indebted for destinies
By the nascent moon, old mountain
Unconsumed nights, empty days
Sea of tears
In storm far and near.

English version by baongoc



Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003