|  |  | 
|  Thơ cổ điển & tiền chiến |  
| MƯỜI HAI PHƯƠNG NHỚ - English version by baongoc |  
| HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 04:25:28 AM, Jun 22, 2005 
 Vạt nắng bình yên
 Vương trên cỏ thiền
 Hong buồn lữ thứ
 Ngát bờ môi quen
 
 Sau nàng là biển
 Sau chàng là sông
 Ta lùi hay tiến
 Cũng đời rêu rong
 
 Tay còn trong tay
 Trong chiều tươm mật
 Ðã bờ mi cay
 Sau nghìn lá khuất
 
 Sau rừng bon chen
 Ðã thừa thống hối
 Dăm nụ hờn ghen
 Cho tình nhức nhối
 
 Sau nàng bão tố
 Sau chàng cuồng phong
 Mười hai phương nhớ
 Ta ơi đắng lòng
 
 hahuyenchi
 
 Multiple Paths of Longings
 
 The sun shines in peace
 On scented virgin grass
 Kindling sadness
 Over tender kisses
 
 Behind you is the sea
 Behind me, the river
 Wherever we go
 Lie uncertainties.
 
 Hand in hand
 In the luscious afternoon
 We feel drops of tears
 Beyond the branches.
 
 After lifés pressures
 Regrets and pains recur
 Jealousy thoughts
 Pierce our lovẹ
 
 Behind you is the storm
 Behind me, the hurricane
 Through multiple paths of longings
 Hearts ache without end.
 
 English version by baongoc
 
 
 
 |  
|  |  Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003
 |